
Hi, my name is Emiliana Erriquez. I’m an author (published and indie), a translator from English to Italian and an editor.
Words have always been my world: I study them, translate them, edit them, and write them. After graduating in Foreign Languages and Literatures at the University of L’Aquila, I earned two master’s degrees – one in English-Italian Translation and one in Editing and Proofreading – and over time I enriched my training with numerous writing and editing courses.
Since 2004, I have been devoted to literary translation from English into Italian, alongside journalistic collaborations with various newspapers and magazines. I also had the chance to live for a period in the United States, in Texas—an experience that left a deep mark on my life and my writing.
In 2006, my essay Oriana Fallaci: una vita vissuta in pienezza won the Giuseppe Sciacca Award, essay section. In 2020, I received a special mention at the National Literary Contest Borghi della Lettura for the short story Gli occhi della memoria.
Besides writing and translating, I love reading, walking by the sea while listening to my favorite music, eating healthy and keeping fit, because I strongly believe in the saying “Mens sana in corpore sano.”
I am a member of the World Literary Café and the Independent Author Network (IAN).
📚 My publications with publishing houses:
A metà del sonno (Les Flaneurs Edizioni, 2018)
Il peso delle stelle (Les Flaneurs Edizioni, 2020)
La chiamavano Nocciolina (Les Flaneurs Edizioni, 2022)
Se tardi a trovarmi (Monnalisa Edizioni, 2026)
📚 My independent publications:
Sono solo una bambina (2015)
Non lasciarmi cadere (2016)
L’ultimo respiro del mare (2024)